請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
哈利波特之煉金術(shù)師 第98章 沒(méi)有勝利者的戰(zhàn)爭(zhēng)(九十八)
「真讓人羨慕呢。」
望著與艾伯特?cái)y手離去的伊澤貝爾,瓦萊里婭滿臉羨慕地咕噥道,「我也想以艾伯特伴侶的身份去參加哈利·波特的婚禮!」
「你就別妄想了。」凱薩琳直接打碎瓦萊里婭的妄想,「除非你愿意使用復(fù)方藥劑。」
此刻,姑娘們正聚在庭院里享用下午茶。自從她們來(lái)到英國(guó)度假后,就越發(fā)喜歡現(xiàn)在的悠閑生活。
「難道你們不想嗎?」瓦萊里婭不滿地輕哼了兩聲。
「不想,婚禮很無(wú)聊。」
「狡辯。」
「艾伯特的婚禮就很無(wú)聊。」卡特里娜撇了撇嘴。
婚禮本就是相當(dāng)無(wú)聊的活動(dòng),特別是在最初的新鮮感過(guò)后,她相信伊澤貝爾寧愿待在家里享用下午茶。
更何況,還是韋斯萊家負(fù)責(zé)舉辦的婚姻,她上次就聽(tīng)他們提過(guò)韋斯萊家的婚禮。
除了各種酒外,就是餡餅和三明治了。
也許,哈利的婚禮會(huì)好些,但英國(guó)婚宴上提供的美食還沒(méi)他們家的晚餐有胃口。
最最最重要的是,他們還得花大量時(shí)間在沒(méi)什么營(yíng)養(yǎng)的交際上,對(duì)能讀懂人心的伊澤貝爾來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直是種煎熬。
為了避免遇到這樣的問(wèn)題,艾伯特將自己的那份賀禮交給喬治后,便暫時(shí)離開(kāi)熱鬧的婚禮現(xiàn)場(chǎng),與伊澤貝爾攜手漫步在阿瓦隆的街道上,享受兩人獨(dú)處的片刻寧?kù)o。
很多賓客同樣對(duì)這座正在建造中的巫師村莊感到好奇,兩人一路上也遇到許多大聲談?wù)摪⑼呗〉目腿恕?p/>
「這里以后會(huì)是座很棒的村莊。」
伊澤貝爾打量著面前一棟插著艾伯特名字招牌的別墅,側(cè)頭對(duì)自己的丈夫說(shuō):「不過(guò),以后兩邊跑的話,會(huì)不會(huì)不方便。」
「一扇傳送門的事,家養(yǎng)小精靈也會(huì)暫留在這邊。」
艾伯特很清楚伊澤貝爾的顧慮,但他與卡特里娜的關(guān)系也不好公開(kāi),所以很需要從明面上分開(kāi)。
更何況,艾伯特也需要有這樣一個(gè)「家」來(lái)充當(dāng)與外界交流的門面,也有一部分是為了讓小愛(ài)麗絲能夠有個(gè)比較幸福的童年。
這些伊澤貝爾自然很清楚,否則她也不會(huì)只在口頭上跟艾伯特抱怨兩句。
在他們特意避開(kāi)賓客,漫步在村莊外圍的碎石小徑時(shí),很恰巧地碰到了巡邏的盧平與唐克斯。
「情況怎么樣?」
艾伯特微笑著跟兩人打招呼。
「我想應(yīng)該沒(méi)有誰(shuí)不長(zhǎng)眼在這時(shí)候跑來(lái)找麻煩。」
唐克斯好奇地打量著艾伯特身邊的姑娘,這還是她第一次見(jiàn)到艾伯特的妻子。
是個(gè)很漂亮很隨和的姑娘,對(duì)方并沒(méi)因盧平狼人的身份而產(chǎn)生厭惡的情緒。
唐克斯抬頭環(huán)顧四周,確定沒(méi)人偷聽(tīng)后,才壓低聲音對(duì)艾伯特說(shuō):「上次滿月后,似乎出現(xiàn)了一些不好的聲音。」
「很正常。」艾伯特用開(kāi)玩笑的口吻道,「我想大概有很多人非常興奮吧。」
「興奮你出現(xiàn)失誤嗎?」
伊澤貝爾其實(shí)知道艾伯特壓根不在乎這些東西,但還是替盧平把話給接下去。
「就像總有人迫不及待想證明鄧布利多只是一個(gè)凡人,他們大概也想證明你也只是個(gè)凡人。」盧平的臉上同樣出現(xiàn)厭惡的情緒,「不過(guò),別擔(dān)心,金斯萊仍然信任你。」
「我確實(shí)只是個(gè)凡人。」艾伯特頗為無(wú)奈地朝盧平攤了攤手,「而且,我其實(shí)不在乎這些,說(shuō)到底他們?cè)敢庠趺聪胍哺覜](méi)關(guān)系。」
「我記得鄧布利多也曾說(shuō)過(guò)類似的話。」盧平不久前從金斯萊那里得知艾伯特對(duì)狼人的后續(xù)安排,忍不住感慨道,「也許偉大的人總有很多相似
的地方。」
「?jìng)ゴ蟮娜耍俊?p/>
艾伯特的臉皮抽搐了下,沒(méi)等他開(kāi)口,旁邊的唐克斯忽然插嘴道:「金斯萊今天好像也會(huì)來(lái)參加哈利的婚禮,他大概想找你聊聊上次那件事。」
「有所預(yù)料。」
艾伯特結(jié)束了與盧平夫婦的短暫對(duì)話,繼續(xù)牽著伊澤貝爾的手在阿瓦隆村外閑逛,談笑說(shuō)著只屬于兩人的悄悄話。
「哦,原來(lái)你藏在這里啊,大家都在找你呢!」這場(chǎng)甜甜的約會(huì)最終還是被海格給打擾了。
「找我有什么事?」艾伯特微微挑眉,似乎有些不高興。
「你自己過(guò)去就知道了,別讓他們等太久了。」海格朝艾伯特眨了眨眼,便笑著揮手走開(kāi)了。
「看來(lái),我們的悠閑時(shí)光到此為止了。」
艾伯特朝伊澤貝爾投去抱歉的目光后,一起返回了熱鬧的婚禮現(xiàn)場(chǎng)。然后,便被弗雷德告知金斯萊在找自己。
海格口中的他們,果然是指金斯萊。
這位魔法部長(zhǎng)顯然也不想被人圍觀騷擾,被迫找了個(gè)借口跟麥格教授討論霍格沃茨的教育問(wèn)題,而他的貼身助理帕西像狗腿子般站在金斯萊的旁邊,在看到艾伯特后,用力朝他們這邊揮手招呼他過(guò)去。
「待會(huì)見(jiàn)」
伊澤貝爾與艾伯特分開(kāi)后,便在其他姑娘的招呼下,一起去參觀哈利與金妮的新家。
這棟別墅給姑娘們帶來(lái)新的憧憬,她們中好幾位都有近幾年跟男友結(jié)婚的計(jì)劃,很好奇結(jié)婚后的生活是否如憧憬般美好。
沒(méi)辦法,誰(shuí)讓結(jié)婚后的伊澤貝爾看上去幸福美滿呢。
「婚姻啊,其實(shí)從沒(méi)你們想象得那么美好。」伊澤貝爾打量著面前的別墅,總有種缺了什么的感覺(jué)。
「當(dāng)然,也沒(méi)你們想得那般糟糕就是了。」
「我感覺(jué)你們就很幸福。」秋張看著臉頰紅潤(rùn)、越發(fā)有氣質(zhì)的前輩,同樣也很向往伊澤貝爾的婚后生活。
「我的情況不適合作為案例。」伊澤貝爾站在露臺(tái)上,望著正跟金斯萊說(shuō)話的艾伯特,輕聲呢喃。
在伊澤貝爾看來(lái),艾伯特在眾多英國(guó)男士里都屬于與眾不同的那位。
「我認(rèn)為你應(yīng)該想清楚自己想要什么樣的生活。」伊澤貝爾跟姑娘們分享自己的婚后經(jīng)驗(yàn),「但請(qǐng)相信我,大部分姑娘在結(jié)婚后,都需要面臨每天的生活瑣事,你可以參考自己父母,所以最好不要抱太大的幻想。」
「結(jié)婚后果然都會(huì)變成那樣嗎?」秋張想到了自己的家人。
姑娘們又不是傻子,其實(shí)早有意料了,只是不愿意接受罷了。畢竟在姑娘們的眼里,伊澤貝爾顯然就是特例中的特例,所以她們才對(duì)伊澤貝爾婚后的生活感到好奇,也希望自己能成為下一個(gè)。
但伊澤貝爾很清楚自己的情況不適合給姑娘們做案例,所以很多事情都說(shuō)得模棱兩可,更多的時(shí)候都在說(shuō)結(jié)婚后可能需要面對(duì)的問(wèn)題以及如何調(diào)整好自己與家庭的關(guān)系,乃至于有了孩子后可能遇到的各種問(wèn)題。
然而,這無(wú)疑讓在場(chǎng)很多姑娘感到畏懼,因?yàn)榛楹髸?huì)遇到的問(wèn)題,很可能比她們這輩子遇到的問(wèn)題加起來(lái)還多。
(本章完)
(看完記得書簽方便下次閱讀!)
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁(yè)