請記住本站域名:
黃金屋
騎馬與砍殺之立馬橫槍 第八十四章 魁爾斯
第八十四章魁爾斯
丹妮莉絲抵達(dá)魁爾斯時,人們在城墻上敲響銅鑼通報,另一些人吹起如青銅巨蛇一般盤繞在身的奇怪號角。城內(nèi)走出一隊(duì)駱駝騎兵,充當(dāng)她的榮譽(yù)護(hù)衛(wèi)。騎手們穿著銅鱗甲,頭戴鑲有銅牙、披著長長黑羽的長吻盔,高高地坐在鑲嵌紅寶石和石榴石的華麗鞍座之上。他們的駱駝披著色彩斑斕的毯子。
“魁爾斯是古往今來最偉大的城市。”
俳雅菩厲在枯骨之城維斯托羅若就告訴過她,“它是世界的中心,溝通南北的門戶,連接?xùn)|西的橋梁,古老悠久,超越人們的記憶。它宏偉壯麗,令智者薩索斯第一眼看到它之后便自毀雙眼,因?yàn)樗澜窈笏姷囊磺校c它相比都將丑陋不堪,黯然失色。”
丹妮莉絲認(rèn)為男巫說話向來添油加醋,但這座偉大城市的華麗宏偉無可否認(rèn)。三重厚墻環(huán)繞著魁爾斯,墻上有各種精巧的雕刻。外墻由紅砂巖砌成,三十尺高,雕刻著各種動物:蜿蜒爬行的蛇,展翅飛翔的鳶,滑行游動的魚,還夾雜著紅色荒原的狼群,以及斑馬和巨象。中墻四十尺高,由灰色花崗巖砌成,雕刻著栩栩如生的戰(zhàn)爭場面:刀劍相交,矛盾互擊,箭支如雨,英雄在戰(zhàn)斗,嬰兒被屠殺,熊熊燃燒的火葬堆。
已經(jīng)長的像土狗一般大的黑龍睜開了眼睛,用龍類的豎瞳打量著眼前的一切。這種異國風(fēng)情的東西,在她的眼里無疑是美的。在林夢楚的邊上,另外兩條只有大花貓一般大小的龍也在用好奇的目光打量著周圍的一切。
它們在自己的姐姐身上磨蹭,以此來表達(dá)情緒。周圍有太多的人類和動物,這讓從未見過這般景象的兩條小龍有些緊張不安。林夢楚的喉嚨中發(fā)出了“嘶嘶”的聲音,她能夠聽懂人類的語言,但是現(xiàn)在身體卻變成了一條龍,聲部構(gòu)造的不同使得她只能發(fā)出野獸的嘶鳴。
普通人自然是聽不懂龍語的,在他們聽來,那只不過是無意義的嘶吼,只能靠音量的代銷來表達(dá)簡單的情感。但是龍的智慧并不在人類之下,林夢楚安撫了兩個兄弟,她告訴它們:“不用緊張,這些人暫時是不會傷害我們的。”
兩條小龍同樣發(fā)出了嘶鳴,然后將身體蜷縮起來,不再理會邊上的嘈雜。既然姐姐已經(jīng)說了不會有事,那它們只管接著睡覺就好了。
內(nèi)墻是五十尺高的黑色大理石,墻上的雕刻讓丹妮羞紅了臉,但她告訴自己,別傻了,她早巳不是黃花閨女;既然灰墻上的屠戮場面都嚇不倒她,的情景又有什么隱諱呢
外城門鑲銅,中門鑲鐵,內(nèi)城門則鑲嵌著許多黃金眼睛。這些城門隨著丹妮的走近一一打開。她騎著銀馬進(jìn)入城內(nèi),小孩子們跑出來,撒下鮮花,鋪滿她前進(jìn)的路徑。這些孩子除了金色的涼鞋,什么都沒穿,全身都是明艷的彩繪。
維斯托羅若所缺乏的各種色彩似乎全跑到了魁爾斯,她的四周擠滿了建筑物,呈現(xiàn)著深淺各異、如夢似幻的玫瑰、紫羅蘭和棕褐色調(diào)。她經(jīng)過一道雕成交歡的雙蛇形狀的青銅拱門,蛇的鱗片是精致的翡翠、黑曜石和天青石。無數(shù)纖細(xì)的尖塔高高聳立,丹妮畢生未見如此高大的塔樓。每個廣場都有獅鷲、龍和獅身蝎尾獸形狀的精巧噴泉。
魁爾斯人羅列于街道邊,或在精致的陽臺上觀看——那些陽臺如此精細(xì),令人懷疑是否能支撐人的體重。他們是高挑而白皙的人種,穿著亞麻布、織錦和虎皮制成的衣服,在她的眼里,個個都是領(lǐng)主和貴婦。婦女的長袍露出一邊胸脯,男子則偏愛鑲有珠飾的絲裙。
丹妮莉絲披著獅皮,從他們面前騎過,覺得自己粗鄙而蠻荒。魁爾斯人被多斯拉克人呼為“奶人”,因?yàn)樗麄兡w色白皙,卓戈卡奧曾經(jīng)夢想有朝一日來洗劫這些東方的巨城。她瞥了一眼她的血盟衛(wèi),從他們杏仁狀的黑眼睛里看不出任何想法。在他們眼中,這些都只是未來的戰(zhàn)利品嗎她疑惑地想:而在這些魁爾斯人看來,我們定是一群徹頭徹尾的野蠻人。
俳雅菩厲領(lǐng)著她小小的卡拉薩穿過一條巨大的拱廊街道,這座城市的古代英雄們站立在白色與綠色的大理石柱上,大小是真人的三倍。接著他們穿過一處集市,集市位于一座多面開口的巨大建筑內(nèi),格子狀的天花板成了數(shù)千只色彩斑斕的鳥兒的家園。店鋪上方的平臺生長著茂密的樹木花草,而在店鋪之內(nèi),商品琳瑯滿目,諸神創(chuàng)造的一切似乎都可買賣。
巨商札羅贊旺達(dá)梭斯靠過來時,她的銀馬受到驚嚇,馬匹似乎受不了駱駝的氣息。“如果您看中什么東西,哦,絕代佳人,您只需輕吐芳唇,它就是您的了,”札羅坐在華麗的角鞍上俯身說。
“整個魁爾斯都是她的,她不需要這些小玩意,”藍(lán)嘴唇的俳雅菩厲在另一側(cè)高聲叫道。“聽我的沒錯,卡麗熙。跟我去不朽之殿吧,在那里,您將啜飲真理與智慧。”
“既然我可以提供陽光、瓊漿和絲綢,她怎會去你的塵埃之殿呢”札羅對男巫說。“十三巨子將把一頂由黑玉和火暈石制成的冠冕戴在她美麗的頭上。”
“我惟一想去的宮殿是君臨的紅堡,雅大人。”丹妮對男巫存有戒心,女巫彌麗馬茲篤爾使她對操弄巫術(shù)的人心懷厭惡,“如果魁爾斯的人人物們要給我禮物的話,請他們賜予我艦船和軍隊(duì),助我贏回理應(yīng)屬于我的一切吧。”
俳雅藍(lán)唇上翹,優(yōu)雅地微笑道:“正該如此,正該如此,卡麗熙。”他轉(zhuǎn)身走開,綴滿珠寶的長袍拖在身后,隨著駱駝的移動而搖擺。
“女王陛下有超越年齡的智慧,”札羅贊旺達(dá)梭斯在高高的鞍座上對她低聲說。“魁爾斯有句俗話:男巫的房子,骸骨加謊言。”
“那為什么人們談起魁爾斯的男巫就壓低聲音呢在整個東方,他們的力量與智慧受人敬畏。”
“他們曾經(jīng)強(qiáng)盛,”札羅同意,“但如今就跟那些贏弱的老兵一樣可笑,只會夸耀當(dāng)年之勇,全不顧力量與技能早已離他們而去。他們閱讀腐朽的卷軸,啜飲夜影之水直到雙唇變藍(lán),口中暗示自己具有可怕的力量,但跟前人相比,他們不過是空殼子。我要提醒您,無論俳雅菩厲給您什么禮物,都將在手中化為塵土。”
說完后,他抽了駱駝一鞭,加速跑開。
“烏鴉還嫌八哥黑,”喬拉爵士用維斯特洛通用語低聲說。遭放逐的騎士照舊在她的右邊騎行。進(jìn)入魁爾斯城之前,他收起多斯拉克服裝,再度穿上板甲、鎖子甲和羊毛衣——這些遠(yuǎn)在半個世界之外的七大王國騎士的全副裝備。“您最好避開他們倆,陛下。”
“他們會助我得到王冠,”她道,“札羅擁有巨大的財富,而俳雅菩厲——”
“——只會裝神弄鬼,”騎士唐突地說。在他深綠色的外衣上,莫爾蒙家族的巨熊后腿直立,黑黝黝的,煞是兇猛。喬拉朝集市里擁擠的人群皺眉,看上去也同樣兇猛。“我不愿在此久留,我的女王。我不喜歡這地方的氣味。”
丹妮莉絲微微一笑。“你聞到的大概是駱駝。就我的鼻子而論,魁爾斯人似乎還挺香
呢。”
“香水時常用來掩蓋臭味。”
我的大熊,丹妮心想:我是他的女王,但他卻當(dāng)我是個孩子,一心要永遠(yuǎn)守護(hù)我。這令她感覺安全,卻也有些悲哀。她希望自己能比現(xiàn)在更愛他。
札羅贊旺達(dá)梭斯熱情地邀請丹妮住進(jìn)自己的家。她料到那會是一座豪宅,卻沒想到是比集市還大的宮殿。與之相比,伊利里歐總督在潘托斯的大宅就像豬倌的茅屋,她想。先前扎羅曾保證他的家可以舒舒服服地容下她所有的人馬;
事實(shí)上,它將他們吞沒其中。他把一整邊的廂房都給了她。她有自己的花園、大理石
浴池、一座水晶占卜塔,以及男巫居住的迷宮。無數(shù)的奴隸任她差遣。在她的私人套房里,地板是綠色大理石,墻壁上掛著五彩的絲綢,每當(dāng)微風(fēng)拂過,便閃閃發(fā)光。
“你太慷慨了,”她對札羅贊旺達(dá)梭斯說。
“對龍之母而言,這點(diǎn)禮物不算什么。”
札羅是個慵懶儒雅的人,禿頂?shù)哪X袋,碩大的鷹鉤鼻上綴滿紅寶石、貓兒眼和翡翠。“明天早上,您將一邊享用孔雀和云雀舌,一邊欣賞那些只配絕代佳人的音樂。十三巨子會到這里來向您致敬,全魁爾斯的高尚人物都會來。”
全魁爾斯的人都會來看我的龍,丹妮心想,但她還是向札羅道謝,感謝他的好意,然后將他送走。緋雅也告辭離開,并再三保證會向“不朽者”們請求,安排接見丹妮。
“那是如盛夏飄雪一般稀罕的榮耀啊。”
他離開前,用淡藍(lán)的嘴唇親吻她赤裸的雙腳,并堅持留下一罐油膏作禮物,他發(fā)誓說這能讓她看見空氣之靈。三位尋龍者中最后離開的是縛影士魁晰,從她那兒,丹妮只得到一個警告。
“小心,”戴紅漆面具的女人說。
“小心誰”
“小心所有人。他們將不分晝夜地覲見這重生于世的奇跡,接著便會貪念陡生。因?yàn)辇埖难庥苫饦?gòu)成,而火就是力量。”
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁