請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
我在生化危機(jī)的世界 第四十九章.阿爾弗雷德.阿西福德
將郵件發(fā)出去后,我們?cè)陔娔X里又搜索了一陣,不出意外的找到了監(jiān)獄的囚犯名單。
按照時(shí)間順序索引,我找到了和我同一批被抓入這里的囚犯,驚喜的在里面找到了其他人的名字。
瑞貝卡和艾迪在這里.....沈沖和陳子真呢?
我的心又沉了下來(lái),立刻重新檢索,可是仍然沒(méi)有找到他們的名字。
他們不在這座島上?那會(huì)去哪里?
我感到眉頭都快扭成了一團(tuán)。
但是此刻糾結(jié)這些沒(méi)什么用,既然知道了瑞貝卡和艾迪在這座島上,那就先找到他們。
接著,我們便離開(kāi)了這里,找到監(jiān)獄大門離開(kāi)了這座監(jiān)獄。
外面的景色十分荒涼,就連空氣似乎也冷了許多。
這座監(jiān)獄的周圍除了枯黃的野草及雜亂的石塊似乎就沒(méi)有別的什么東西。
“如果我在這里待久了一定會(huì)瘋掉。”克萊爾肯定的道。
我點(diǎn)頭表示同意,這個(gè)地方實(shí)在是太荒涼,給人的感覺(jué)十分的亞壓抑和沉悶。
沿著一條不是很規(guī)則的路向前走便來(lái)到了一條一眼望不到頭的石階前。
石階建在山路上,或大或小的缺口顯示著它古老悠久的歷史。
這該死的石階究竟什么時(shí)候才是盡頭?
我感到小腿有些發(fā)酸,這也太長(zhǎng)了,足足爬了有五分鐘。但這樣一想也是好事,至少下面那些張牙舞爪的喪尸是沒(méi)有辦法來(lái)到上面了。
終于,我們來(lái)到了石階盡頭,霧氣似乎也小了許多。
說(shuō)來(lái)奇怪,爬了這么高的地方倒還讓我挺有成就感的。
上面是一片空地,黃色的土壤看起了有些濕潤(rùn),泥土的氣息鋪面而來(lái)。
我輕輕踏上這土地,感到觸感很是松軟,腳下的鞋子幾乎都要陷進(jìn)去。
地面上有些蚯蚓仍在不知辛勞扭動(dòng)著它們那小小的身軀在這片土地上耕作。
“小家伙們,無(wú)憂無(wú)慮的,真羨慕你們呢。”克萊爾彎腰撿起一個(gè)個(gè)頭較小的蚯蚓調(diào)笑道,小蚯蚓拼命掙扎,瘋狂扭動(dòng)身軀想要從克萊爾手中逃脫。
“對(duì)啊,這些小東西可不知道喪尸是什么。”我也笑道。
忽然,腳下的土地仿佛出現(xiàn)了地震一般晃動(dòng)了幾下,我下意識(shí)地半蹲下身,保持住平衡,凱西則沒(méi)站穩(wěn)直接坐到了地上。
“發(fā)生了什么?地震?”克萊爾扔掉手中的蚯蚓四處張望。
我還沒(méi)來(lái)得及說(shuō)話,腳下又一次產(chǎn)生了震動(dòng),一股危險(xiǎn)的感覺(jué)從后腦升起刺激著我的運(yùn)動(dòng)神經(jīng),我條件反射般的向后退了兩步。
緊接著,我驚恐的看見(jiàn)凱西身下的土壤突然下陷,她尖叫著,眼里帶著惶恐和絕望掉入了那漆黑的窟窿里。
我和克萊爾都被嚇到了,連忙跑過(guò)去查看。
此時(shí),地面又一次產(chǎn)生了震動(dòng),一個(gè)土黃色的巨大身影從窟窿中猛然竄出,帶起了一大片塵土,下雨似的撒在了我的頭上。
這是一只長(zhǎng)得特別像蚯蚓的怪物,身體瘦長(zhǎng),頭部像菊花般裂開(kāi)露出里面一排排密集的尖利牙齒,腥臭的透明粘液順著牙齒緩緩流下。
這是...蚯蚓?不對(duì)!是砂蟲(chóng)!
我撥開(kāi)塵土,極速后退,想起了有關(guān)它的一些資料。這種怪物是島上的科學(xué)家開(kāi)發(fā)出來(lái)用來(lái)訓(xùn)練島上士兵的特殊生物兵器。
看著它嘴邊的血跡,凱西恐怕已經(jīng)兇多吉少了。
我可不認(rèn)為手里的手槍能夠?qū)⑦@個(gè)怪物擊倒,立刻拉著克萊爾向前面的建筑逃竄。
砂蟲(chóng)也立刻鉆到地面下方緊跟我們,但還好前方的建筑距離夠近,我將門一腳踹開(kāi),同克萊爾一同撲到了屋內(nèi)。
整棟建筑猛地傳來(lái)一陣晃動(dòng),那砂蟲(chóng)似乎撞倒了地下的地基部分。
我立刻反應(yīng)過(guò)來(lái),爬起后將大門猛然關(guān)上。
只聽(tīng)那砂蟲(chóng)在外面不停沖撞,可憐的鐵門被被它撞得發(fā)出凄慘地“叫聲”。
但我此刻松了口氣,因?yàn)樗呀?jīng)進(jìn)不來(lái)了。只是可惜凱西好不容易從監(jiān)獄跑出來(lái),結(jié)果卻死在了這個(gè)家伙的手里。
走出這棟建筑,眼前便豁然開(kāi)朗。
和外面的荒涼景象迥然不同,這里有著一處別致的庭院,白色的大理石建筑顯得樸素淡雅,打理得干凈整潔的花園里種植著不知名的小花兒,彌散著神秘的芳香。
周圍的綠色景觀,使這里的空氣都變得沁人心扉,令人心曠神怡。
院中庭純白的天使雕像惟妙惟肖,院中心的三階式噴泉安靜地流淌著干凈清澈地水流,安詳且寧?kù)o。
這里的一切仿佛都與世隔絕,那么的高潔典雅,但地上躺著的喪尸尸體卻破壞了這一神圣的感覺(jué),時(shí)刻提醒著我們危險(xiǎn)依然存在。
“已經(jīng)有人來(lái)過(guò)這里了。”我看著地上的喪尸尸體及子彈殼道。
“是那個(gè)神經(jīng)兮兮的史蒂夫?”克萊爾猜測(cè)著。
噴泉的對(duì)面就是一座巴洛克式建筑風(fēng)格的洋館,褐色的橡木大門緊閉,將里面的世界與外面隔絕開(kāi)來(lái)。
我使勁推了推門,厚重的大門紋絲不動(dòng),里面似乎被反鎖上了。
“啪——!!”
洋館內(nèi)部突然間傳來(lái)一聲槍響,我被嚇得猛一哆嗦,緊接著里面居然傳來(lái)了瑞貝卡的尖叫聲。
“里面有人!我們應(yīng)該去看看!”克萊爾道。
“是跟我一起被抓來(lái)的朋友...正門進(jìn)不去,去找別的入口。”我說(shuō)著同克萊爾一起在洋館的周圍繞圈,終于在一處被灌木掩蓋的隱秘位置找打了一扇上面雕刻了各種奇異圖案的銀白色鐵門。
進(jìn)入里面,居然是一間廁所,我們直接穿過(guò)打開(kāi)了正前方的門來(lái)到了洋館的大廳。
“哈,又來(lái)了兩個(gè)該死的入侵者”一個(gè)陰柔的男聲在空曠的大廳內(nèi)回蕩,語(yǔ)氣中似乎滿是怨恨。
我借著光滑的地面瓷磚反光看到了視覺(jué)盲處的二樓,站著一個(gè)手拿老式狙擊槍,身著紅色制服的男人,我沒(méi)有看清他的面貌下意識(shí)地將克萊爾撲倒在地,帶著她滾到大廳內(nèi)的圓形支柱后。
“啪——!”
在我們剛剛所站的地面上瞬間出現(xiàn)了一個(gè)彈孔。
“可惡,你們居然敢躲開(kāi)——!!”男人的聲音有些氣急敗壞,陰柔的聲音在情緒的波動(dòng)下居然有些扭曲,甚是滑稽。
“不躲開(kāi)難道等著你開(kāi)槍打死我們?不如你站在那讓我們射一槍試試?”我大聲地嘲諷道。
是阿爾弗雷德.阿西福德!我心中想著,從那怪異的聲音我大致判斷出了應(yīng)該是他。
“尤利婭——!!”瑞貝卡在另一側(cè)的石柱后表情驚喜地看著我。
“油嘴滑舌的家伙...”阿爾弗雷德說(shuō)著,忽然提高了音調(diào):“尤利婭.別列希爾德、克萊爾.雷德菲爾德、瑞貝卡.錢伯斯.....一群可惡的入侵者,快說(shuō)!你們是為什么組織工作的?!”
“....啊?!”克萊爾一臉蒙圈的看著我,我也嘟著嘴,搖搖頭。
“這個(gè)家伙瘋了,滿嘴的胡話...根本不聽(tīng)別人說(shuō)話。”瑞貝卡朝我低聲道。
“大膽!你這卑微的家伙居然敢對(duì)偉大的阿爾弗雷德.阿西福德不敬!你以為我聽(tīng)不到?!”阿西福特對(duì)著瑞貝卡的方向猛開(kāi)一槍,將小姑娘嚇得一哆嗦。
“啊,對(duì)了,都忘記介紹我自己了。”阿爾弗雷德忽然怪笑了幾聲,清脆地腳步聲緩慢而有規(guī)律的在大廳中幽幽回蕩。
“站在你們面前的就是偉大的阿西福德家族第七代家主,阿爾弗雷德.阿西福德,也就是這座島的真正掌控者和擁有者!!”
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書(shū)頁(yè)