請記住本站域名:
黃金屋
民國之文豪崛起 1006【一場鬧劇而已】
隨著對甘地印象的轉(zhuǎn)變,周赫煊也找了些甘地的文章來讀,結(jié)果讓他大感意外又哭笑不得。
那些甘地公開發(fā)表的文章和言論,到處充斥著馬克思主義的基本用語,而實(shí)質(zhì)內(nèi)容又跟馬克思主義的暴力學(xué)說大相徑庭。
比如甘地這樣說:“階級戰(zhàn)爭是不適合印度本質(zhì)特征的,印度能夠發(fā)展一種廣泛的基于所有人的基本權(quán)力和平等公正的共產(chǎn)主義形式。”這話的意思是,階級斗爭不符合印度國情,但可以走出一條富有印度特色的共產(chǎn)主義道路。
是不是聽起來很耳熟?
也因此,在印度的近現(xiàn)代政治和文學(xué)實(shí)踐中,常常把“甘地主義”和“馬克思主義”結(jié)合在一起。印度大部分作家,往往從甘地主義轉(zhuǎn)向馬克思主義,或者是從馬克思主義轉(zhuǎn)向甘地主義。
甘地主義,其實(shí)就是馬克思主義與印度民族解放運(yùn)動相融合的產(chǎn)物,只不過沒有打出馬克思主義的旗幟而已。
后來印度的“庶民研究”專家帕爾特·查特吉說得更直白,他認(rèn)為甘地借用馬克思主義來調(diào)動低種姓和賤民,把這些底層庶民當(dāng)成革命工具來使用。賤民和低種姓在甘地的眼中,只是會說話的工具而已,甘地從來沒有想過為賤民爭取實(shí)際權(quán)力。
周赫煊接連看了幾天甘地的文章,差不多已經(jīng)看明白了,對甘地的印象再次出現(xiàn)反轉(zhuǎn)。不是鄙視,也不是尊敬,而是冷漠無視。
常凱申依舊在陸續(xù)接見印度進(jìn)步人士,還讓秘書寫了一篇《告印度人民書》,由宋美齡在當(dāng)?shù)氐膹V播里發(fā)表。文章表示,中印兩國人民命運(yùn)相同,因此該并肩作戰(zhàn)。希望英國能夠不待印度人民有任何要求,從速賦予印度國民以政治上之實(shí)權(quán),使他們能夠發(fā)揮精神和物質(zhì)無限之偉力。
老蔣的《告印度人民書》贏得印度人的一致贊譽(yù),尼赫魯評價(jià)為:是一個(gè)具有歷史意義的偉大事件,象征中印兩個(gè)偉大民族的友好和未來的同志關(guān)系。
英國殖民當(dāng)局則暴跳如雷,禁止常凱申再接見印度進(jìn)步人士,并催促常凱申盡快返回中國。
加爾各答,旅店。
常凱申已經(jīng)確定了回國日期,他走到周赫煊的房間說:“明誠這幾天都在研究甘地的文章,研究出了什么成果?”
周赫煊笑道:“剖開一切美好的表象,現(xiàn)實(shí)總是骯臟而殘酷的。”
“怎么講?”常凱申問。
周赫煊說:“甘地以及印度的其他進(jìn)步人士,張口閉口就是馬克思主義的專屬詞匯。”
常凱申驚訝道:“難道他們都是共產(chǎn)主義信徒?”
周赫煊搖頭道:“偽信徒。”
常凱申疑惑道:“共產(chǎn)主義還有偽信徒?”
周赫煊說:“經(jīng)過我這幾天的研究,發(fā)現(xiàn)了印度民族解放運(yùn)動的本質(zhì)。”
常凱申道:“什么本質(zhì)?”
周赫煊笑道:“所謂的印度民族解放運(yùn)動,實(shí)質(zhì)上是資產(chǎn)階級利用變種的馬克思主義,誘導(dǎo)無產(chǎn)階級反抗殖民主義的運(yùn)動。印度資產(chǎn)階級具有一定的反抗性,但軟弱性占了上風(fēng),他們害怕流血革命。所以資產(chǎn)階級就運(yùn)用馬克思主義來調(diào)動無產(chǎn)階級的情緒,把無產(chǎn)階級當(dāng)槍使,自己站在后面坐享革命果實(shí)。而印度無產(chǎn)階級所面臨的壓迫太多,英國殖民政府并非單一目標(biāo),所以無產(chǎn)階級的反抗精神不能被完全調(diào)動,更不可能出現(xiàn)蘇聯(lián)那樣的革命。這是一場徹徹底底的鬧劇!如果不出現(xiàn)國際形勢的重大轉(zhuǎn)變,那么印度人的解放運(yùn)動永遠(yuǎn)不可能實(shí)現(xiàn)。”
常凱申消化了一陣,又讓周赫煊詳細(xì)解釋了部分內(nèi)容,至于算是徹底聽明白了。他感慨道:“革命還是要靠自己啊,不能寄希望于帝國主義的同情。我們中國人就不同,天生具有革命精神,從先總理(孫中山)到北伐革命,接連推翻清政府和北洋政府的殘暴統(tǒng)治,終于建立起真正民主進(jìn)步的中國民國。”
周赫煊抿嘴笑道:“確實(shí)如此。”
“聽說明誠又有新作要出版?”常凱申問。
周赫煊點(diǎn)頭說:“是幾年前寫的,在中國、英國和美國已經(jīng)校對整理好了,馬上就能出版。我這幾天和印度出版社聯(lián)系了一下,他們也愿意出版,最快下個(gè)月就能付梓印刷。”
常凱申笑道:“那我一定要拜讀。”
周赫煊說:“只是一部童話故事而已。”
剛開始,周赫煊只是為了給孩子們講故事,才把《小王子》給復(fù)制出來。現(xiàn)在卻不得不出版發(fā)表了,因?yàn)槿舨槐M快成書,原作者再過幾個(gè)月就會開始創(chuàng)作——《小王子》寫于1942年7月,10月份完稿,1943年初正式出版。
《小王子》乍看只是寫給成人的童話故事,但對于法國人來說,里面有著太多的深層含義。狐貍、玫瑰、路燈……種種事物皆有意象,真正表達(dá)的是愛國主義思想。
這并非過度解讀,而是在德國占領(lǐng)法國期間,一個(gè)法國人被迫選用的寫作方式。
原作者是個(gè)法國飛行員,在《小王子》出版的第二年,就跑去投奔戴高樂的流亡政府,并在1943年的一次飛行任務(wù)中犧牲。
法國人完全能看懂《小王子》的愛國主義,法國政府甚至將之搬上了本國貨幣。以前50面額的法郎,印的正是《小王子》作者的頭像,同時(shí)還印了“小王子和他的星星”。書中的小王子代表愛國者,玫瑰和星星等意象,都指代被蹂躪淪陷的法國。
2月21日,長達(dá)半個(gè)月的訪印活動結(jié)束,常凱申帶著眾人乘專機(jī)回國。
印度進(jìn)步作家協(xié)會副主席安納德也跟著前往,他自稱是要去中國做友好交流訪問,老蔣對此表示熱烈歡迎。此時(shí)的中國“文聯(lián)”,七成以上都是共黨或親共人士,安納德絕對會受到共產(chǎn)主義的深層次熏陶。
如果安納德能去重慶的另外一座周公館的話,他成為印度毛派就可以理解了。
就在周赫煊他們啟程回國的時(shí)候,《小王子》在中國、美國和英國陸續(xù)出版,并引起廣泛的關(guān)注和討論,而且讀者給出了無數(shù)的迥異的解讀。
中國讀者對《小王子》的批評和贊譽(yù),剛開始時(shí)居然各占一半。
請:m.
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁