請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
文藝生活 第五百五十五章 野心
李桉對(duì)這部電影是有野心的,他想做到東西方觀眾都能接受的程度。≠
別看華語(yǔ)片這些年在國(guó)際電影節(jié)上拿了不少獎(jiǎng),卻沒有真正進(jìn)入西方的主流社會(huì),只是得到了西方電影人的認(rèn)可,而不是觀眾。
那些電影人看好華語(yǔ)片大多是從意識(shí)形態(tài)出,用西方的價(jià)值觀來評(píng)價(jià)影片。
華語(yǔ)電影做不到像好萊塢大片那樣在全球通殺。
李桉想把東方的古典文化和西方的知識(shí)手法結(jié)合起來。
無論是西方的心理分析、社會(huì)學(xué)、戲劇性、語(yǔ)法、美學(xué)觀點(diǎn),還是西方結(jié)構(gòu)的情節(jié)推理,只要對(duì)影片有用的都拿來用。
最終做到既能得到電影人的認(rèn)可,又能被西方的普通觀眾接受。
也就是既叫好又叫座,讓華語(yǔ)片達(dá)到和好萊塢大片力拼的局面。
所以,他在制作的時(shí)候是按照西方的標(biāo)準(zhǔn)來的,他熟悉好萊塢的制作流程,知道哪些東西通不過西方的標(biāo)準(zhǔn)。
尤其是西方的藝術(shù)院線,他下意識(shí)的就會(huì)向著西方的標(biāo)準(zhǔn)靠攏。
比如在后期剪輯的過程中,他會(huì)考慮這個(gè)情節(jié)西方觀眾能不能接受,那個(gè)鏡頭西方的片商會(huì)不會(huì)有意見。
要說李桉的電影是拍給西方觀眾看的也說得過去,這和他受到的教育和經(jīng)歷有關(guān)。
他在美國(guó)學(xué)的電影導(dǎo)演專業(yè),又拍了幾部西方電影,好萊塢的標(biāo)準(zhǔn)就在他的腦子里。
李桉希望兼顧藝術(shù)和市場(chǎng),東方和西方,不過這個(gè)基本上很難。
當(dāng)他在按照好萊塢的標(biāo)準(zhǔn)做后期剪輯的時(shí)候,就已經(jīng)傾向于西方觀眾的審美觀,從而忽略了東方觀眾的感受。
這可能是他沒想到的。
他覺得武俠片在華語(yǔ)地區(qū)應(yīng)該有市場(chǎng),大家喜歡看武俠片,那么就多考慮西方觀眾,做一個(gè)平衡,讓東西方的觀眾都能接受。
這是他的企圖,或者說是野心。
如果真是拍給西方觀眾看,那演員的對(duì)白直接用英文就好了,沒必要做出來英文字幕。
美國(guó)觀眾之所以排斥非英語(yǔ)片,不習(xí)慣看字幕是其中一個(gè)原因。
的后期用的是對(duì)白,在美國(guó)上映的時(shí)候使用英文字幕,美國(guó)觀眾想看懂這個(gè)故事,必須要看字幕。
在電影的配樂上,李桉想做成西方歌劇的樣式。
其中有兩大主題,一個(gè)是江南的婉約,一個(gè)是塞外的奔放。
東方的主題用西方的大提琴演奏,聽起來別有一番味道。
還有一些其他的嘗試,比如在打斗中用京劇的鑼鼓點(diǎn)子來配合,這是傳統(tǒng)藝術(shù)。
在表現(xiàn)感性神秘的地方用來自少數(shù)民族的巴烏,帶有一種野性和原始的韻味。
這部影片的配樂融合了東西方音樂的特點(diǎn),讓李桉頗為滿意。
林子軒把的后期制作交由李桉全權(quán)負(fù)責(zé)。
這是當(dāng)初和李桉講好的條件,寫進(jìn)了合同里,也是李桉愿意和林子軒合作的原因之一。
如果這部影片有好萊塢的投資,那么抱歉,李桉不可能拿到影片的最終剪輯權(quán),甚至在拍片的過程中會(huì)處處受到限制。
拍一部分素材就要交由美國(guó)的電影公司審查,電影公司不滿意只能重拍。
這是好萊塢電影公司的做事風(fēng)格,導(dǎo)演只是一個(gè)執(zhí)行者。
在好萊塢,只有極少數(shù)大導(dǎo)演才有自己影片的最終剪輯權(quán),絕大部分導(dǎo)演只能參與剪輯,不能做出最終的決定。
好萊塢有個(gè)職務(wù)叫做后期導(dǎo)演,這是相對(duì)于拍攝影片的導(dǎo)演而言的。
或者說,導(dǎo)演把電影拍完就可以走了,接下來交給后期導(dǎo)演來完成。
前期導(dǎo)演的拍攝完全從劇本出,后期導(dǎo)演則需要考慮剪輯、畫面、音樂等多種因素,他要直接面對(duì)市場(chǎng),考慮觀眾。
分工非常的細(xì)致和專業(yè)。
好萊塢這么做有自己的道理,導(dǎo)演或許擅長(zhǎng)拍片子,卻不一定了解市場(chǎng)和觀眾的需求。
他們擔(dān)心導(dǎo)演無法理智的對(duì)影片的情節(jié)做出取舍,這叫做當(dāng)局者迷。
自己剪自己的片子很難跳出來看,容易陷入自?shī)首詷返睦Ь常阌X得這一段很精彩,觀眾卻覺得很無聊,這就需要剪輯師的存在。
剪輯是電影工業(yè)的重要一環(huán)。
剪輯師先要能讀懂導(dǎo)演的意圖,才能去粗取精的進(jìn)行二次創(chuàng)作,好的剪輯師能把一堆爛素材剪成一個(gè)還過得去的電影。
這要求剪輯師對(duì)觀眾了如指掌,知道觀眾的喜好和心理,剪出能夠打動(dòng)觀眾的作品。
在華國(guó)國(guó)內(nèi),知名導(dǎo)演都有最終剪輯權(quán),不過他們的做法不同。
姜聞的電影幾乎是清一色的快剪輯,帶有強(qiáng)烈的個(gè)人風(fēng)格,這和他對(duì)剪輯的掌控密不可分,他不去管市場(chǎng)怎么樣,就是按照自己的想法剪。
馮曉剛恰恰相反,會(huì)放權(quán)給剪輯師,和剪輯師進(jìn)行合作。
這是因?yàn)樗⒅厥袌?chǎng),而不是個(gè)人追求,剪輯師讓導(dǎo)演從另一個(gè)角度看待自己的影片。
同樣有剪輯師,不過李桉在其中起到了主導(dǎo)的作用。
可以說,這是一部帶有李桉風(fēng)格,打上李桉烙印的影片。
林子軒讓公司的人員參與到電影的后期制作中去,看著李桉怎么做后期。
電影拍攝完成只能算是做完了一大半的工作量,后期制作能提升整部影片的品質(zhì)。
這么做不是說把李桉的那一套完全搬過來用,那樣行不通,每個(gè)導(dǎo)演的風(fēng)格不同,模仿李桉永遠(yuǎn)成不了李桉。
林子軒讓他們學(xué)的是好萊塢的制片模式,不是李桉的個(gè)人風(fēng)格。
相信經(jīng)過這次的鍛煉,好夢(mèng)公司的員工開闊了眼界,增長(zhǎng)了見識(shí),以后拍攝大制作的時(shí)候不會(huì)手忙腳亂,無所適從。
電影的工業(yè)化不能空喊口號(hào),要一步步的來。
無論是和李桉的合作,還是直接和好萊塢電影公司的接觸,都是縮小和好萊塢電影差距的機(jī)會(huì),一味的排斥,國(guó)產(chǎn)電影永遠(yuǎn)無法進(jìn)步。
林子軒在英國(guó)待了六天,便返回了京城。
時(shí)間到了九九年的年底,即將迎來二十一世紀(jì),京城有不少的慶祝活動(dòng),熱鬧喜慶。8
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁(yè)